Powered By Blogger

31.3.10

"Jesus como um homem bom" e "um Cristo canalha".

Romance sobre gêmeo de Jesus vai irritar os cristãos!

O autor desafia dogmas da igreja num livro

"Ninguém tem de ler este livro... e ninguém tem o direito de me fazer parar de escrever este livro”.

Só podia ter acontecido mesmo na Inglaterra. O célebre autor britânico Philip Pullman está se arricando a ofender os cristãos com o seu mais recente livro, um relato ficcional de "Jesus como um homem bom" e "um Cristo canalha".

O cara é ateu confesso e faz um ataque controverso sobre a religião organizada em seu enorme sucesso, uma trilogia de nome "His Dark Materials". Mas "Jesus como um homem bom" e "um Cristo canalha" é uma exploração muito mais direta dos fundamentos do cristianismo e da Igreja, bem como uma análise do fascínio e poder de contar histórias.

No romance, Jesus tem um irmão gêmeo chamado de Cristo, que secretamente registra, maquia e embeleza os ensinamentos de seu irmão.

No livro, Cristo é seduzido a trair Jesus por um estranho que quer usar o pregador controverso e suas crenças, como um ponto focal para uma nova religião, que será preservada e controlada por um corpo poderoso e rico chamado A Igreja.

Cristo é atraído pela idéia de embelezar e manipular a verdade, ao mesmo tempo ameaçando minar a realização das crenças mais fundamentais em Jesus.

"Esta é a tragédia", reflete Cristo no final do romance. "Sem história, não haverá nenhuma igreja, e sem a igreja, Jesus vai ser esquecido."

"Eu sou um ateu”, disse o autor. A diferença entre Jesus e Cristo na minha história é que Jesus é real e Cristo, uma ficção ", acrescentou.

Ele não achou difícil "encontrar uma explicação que pode ter feito funcionar, de duas formas, a maioria dos milagres", disse acrescentando que as “histórias da ressurreição de Jesus deixaram um grande espaço para a especulação do que aconteceu há mais de 2000 anos”.

"Jesus como um homem bom" e "um Cristo canalha"será lançado agora em abril pela editora londrina Canongate, como parte de sua série denominada “mitos”. Tanto em Quissamã quanto em Carapebus o livro deverá ser proibido!
Mas, este blog recebeu um chamado de uma antiga raposa já sem pelos, residente em Macaé, que nos disse já ter contratado um tradutor do inglês, pois quer ser a primeira a ler o livro na cidade antes de todo mundo. Na verdade, leitores, ela não vai "ler", porque de inglês não entende nada. Ela vai mesmo é "ouvir"... a tradução em português! Só pode ser porque é muito cristã!
Aleluia!

Nenhum comentário: